junelee.blogbus.com
2007年2月19日星期一
2007年2月18日星期日
骑楼底语言讲义_大家新年好!恭喜发财!
1.
玉林的孩子在新年经常说的话是这样的:
恭喜恭喜,冇畀银纸扯衫尾.(不给钱就扯人家的衣服)
kgong hee kgong hee,maw bee ngaan zee che shom mee.
新年临/漏头.slaan neen law daw.
打赏dor shaa.(压岁钱)
boy yor(向神灵祖先祭拜,磕头)
恭香kgong yaa(向神灵祖先行礼)
社头伯公she daw baa kgong
(玉林人对石头的崇拜,和日本的神社颇相似)
三跪九磕,三茶五酒.slom kguay dgaw kaw,slom dgor mm daw.
(拜祭的礼仪)
垫茶垫酒deem dgor deem daw.
(向神灵祖先倒茶倒酒,每次要倒一杯茶倒一杯酒,
每杯在地上必须划三下)
灯笼daang long.
蜡烛lop zoc.
利市钱lee shee deen.
(贴在门上和楼梯口的如财源滚滚,上下平安之类)
挂纸kguo zee,拜山boy shon.(扫墓,这些该清明重阳的啦)
炮丈pow dgaa.(鞭炮)
十足shaap doc.
(一长串鞭炮中最后一个,一般是这串鞭炮中最大最响的)
龙箭long deen.
白散baa slon(圆饼状米花,大如锅盖,上突吉祥字样,施以朱红)
炒米cho mai(方装米花,以糖胶成)
牛耳馍njaw njee beo.
交莲kiaw leen.(用面粉作成条装缠成花状,油炸.黄黑色,味甜香脆)
薄脆booc tui(米膜施以芝麻后油炸,味咸)
酥角sloo kgac/kgang(油炸的甜饺子)
脆子tui dee(黄黑色面条长如食指,味甜)
柚子yaw dee.
loc kgoc dee.(和柚子相近的品种,但是更像屁股/leo yaw)
舞狮子,舞麒麟.moo shee dee,moo kgee laan.
牛楠粉,卷馅粉.njaw nom faan,kgyn om faan.
骑楼底语言讲义继续继续
1.
saap che(拾扯,收拾某人的意思)
slop slaang(飒丧,不正经的意思)
laang faang(调皮的意思)
shee kguaan(形容小孩子势利)
ngaa taa(硬腔,顽固不化招人讨厌)
me se(容易啼哭)
njaap njee(小气的意思)
diu kgow(尴尬的意思)
mo kgaac(码级,楼梯的意思)
shon ngaw(山坳,形容乡下人没见过世面)
dgaa dop(脚踏,木梯子的意思)
2.木傀戏戏文中的反话
moc kguai hee hee maan dgong dec fon wor
萝卜:
A:你个日吃甚菜?
B:鸡飞藜柞.
A:是甚野?
B:藜跛.(因为鸡有翅而飞不高,只能跛跛而过,故鸡飞藜柞叫作藜跛)
(萝卜leo baac反读为藜跛laac beo)
3.虫豸称呼:
dgong zee cheng woo
mo long kgong(马龙弓,螳螂)
biet doc(百足,蜈蚣)
low dgow(意:蜘蛛)
baang sho (大蛾)
baa ec dgong(白翅虫,小白蛾)
woo diap(蝴蝶)
maan leng(蚊蛉,苍蝇)
maan dee(蚊子)
bec slop(意思:蟑螂)
tew yeem shy(草檐鼠,就是壁虎)
fee shy(飞鼠,就是蝙蝠)
shaap njee she slay(十二蛇蜥,小蜥蜴)
maa(蚂,就是蚱蜢)
zoc maa(竹蚂,就是蝈蝈)
dgoc kgay(竹鸡,就是蛐蛐)
doong nee(塘蚭,就是蜻蜓)
dom shui kgoo naa(担水姑娘,瘦小的蜻蜓)
kgaap shy(蟾蜍)
kguac kgue(就是青蛙)
dee(只附着于衣物被子上类虱的小虫子)
saat(虱)
ty(蛆)
njaan(植物上的寄生虫)
fong sho dgong(风沙虫,知了)
wor miaw(花猫,一种长甲虫)
njaw kgaac sleen(牛角仙)
moc ngaac ngeo(蜗牛)
fo fo tse(一种鱼)
nay daw njy(泥鳅鱼,泥鳅)
tew mew eng(草毛英,毛毛虫)
ngay dee(蚂蚁)
beo kgee om(一种蛇)
ty don(蛆弹,蚯蚓)
too kgaw(土狗,就是钻土的蝼)
baang kgiaam(螃钳,螃蟹)
doong kgaac njy(塘角鱼)
4.有兴趣也可以看看玉林话的兄弟语言南宁白话.
南宁白话比起玉林话来要更近广州话啊~